Re: Gebelin: Misc. Notes & Links

#22
[Reserved for additional notes and links.]


LINKS TO TEXT AND TRANSLATIONS ONLINE

Court de Gébelin's original essay in Monde Primitif is online here:
https://archive.org/details/mondeprimit ... r/page/364

French text is also online here:
http://www.letarot.com/pages-vrac/pages ... belin.html

Donald Tyson's translation is available through the wayback machine here:
https://web.archive.org/web/20111004232 ... belin.html

A partial translation on tarotpedia together with a transcription of the French text is available on the wayback machine here:
https://web.archive.org/web/20160730161 ... Des_Tarots

A recent partial translation (up to and including Article V) is available courtesy of Sable Feather Press here:
http://www.sablefeatherpress.com/Antoin ... e_Gebelin/

The rules of the game, as described by Gebelin, were translated by Samuel Singer in his Researches into the history of playing cards : with illustrations of the origin of printing and engraving on wood, 1816, and is available online here:

https://archive.org/details/researchesi ... /page/n289

The rules according to Gebelin were also given by S. L. MacGregor Mathers in his The Tarot, 1888, and is available online here:
http://www.sacred-texts.com/tarot/mathers/mtar05.htm

[He also quotes Gebelin's first couple of paragraphs in his introduction.]

TRANSLATIONS IN PRINT

Rhapsodies of the Bizarre Paperback – 2007
by J. Karlin

Du Jeu des Tarots et Recherches Sur les Tarots: from Monde Primitif Book VIII by Antoine Court de Gébelin - 2017
by Evalyne K Hall

The rules for a two-handed French tarot game, after that described by Gebelin, is published in:

A History of Games Played with the Tarot Pack, The Game Of Triumphs, 2004, [Volume 1, Chapter 3.2, p39]
by Michael Dummet and John McLeod
Immature poets imitate; mature poets steal; bad poets deface what they take, and good poets make it into something better, or at least something different.
T. S. Eliot

Re: Gebelin: comments

#23
Still a fair amount of editing on this to do - formatting, corrections, amendments, suggestions, notes, links, comments welcomed.
Immature poets imitate; mature poets steal; bad poets deface what they take, and good poets make it into something better, or at least something different.
T. S. Eliot

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

cron